Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Hajdan — ki halt) ((Those — dying then,) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(Those — dying then,) (Angol)

Those — dying then,
Knew where they went —
They went to God's Right Hand —
That Hand is amputated now
And God cannot be found —

The abdication of Belief
Makes the Behavior small —
Better an ignis fatuus
Than no illume at all —
   
   
   
(1882 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Those_%E2%80%94_dying_then,

(Hajdan — ki halt) (Magyar)

Hajdan — ki halt
Tudta hol jár —
Hogy Isten Jobbja vár —
Leamputálva az a Kéz
Istent nem lelni már —

Attól hogy elárvult a a Hit
Kisszerű lett a Tét —
De még egy lidércfény is jobb
Mint lápon vaksötét —



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap