Dickinson, Emily: Nevezd meg -- a Szépség apad, 1700 ((To tell the Beauty would decrease) Magyar nyelven)
(To tell the Beauty would decrease) (Angol)To tell the Beauty would decrease (...) If Emily Dickinson’s opening lines prove bewildering, the rest of her poem offers little clarity. She writes in metaphor- but, more significantly, in mystery. Though this piece is a mere eight lines, it is hard to digest quickly. Dickinson’s esoteric language demands a reader who will “endeavor for its word.” Perhaps it is hardly surprising that a woman who interacted with the world as if from behind a veil for most of her self-contained life would leave behind such an amorphous legacy. But, on the other hand, perhaps if she spoke plainly “the Beauty would decrease.”
|
Nevezd meg -- a Szépség apad, 1700 (Magyar)Nevezd meg -- a Szépség apad,
|