Dickinson, Emily: Fagyos Béke lep el Gyepet (A chilly Peace infests the Grass Magyar nyelven)
A chilly Peace infests the Grass (Angol)A chilly Peace infests the Grass
|
Fagyos Béke lep el Gyepet (Magyar)Fagyos Béke lep el Gyepet Csatlóst már félre nem vezet A vers talán valamilyen politikai vagy társadalmi szituációra céloz. Nem kellett volna lefordítani, mert egyáltalán nem értem. Csupán remélni tudom, hogy a fordítás ennek ellenére visszaad valamit az eredetiből, garantálni nem... Amennyire lehet szó szerinti fordításban: Egy fagyos Béke árasztja el a Füvet Melyeknek Szövetségesei többé nem tévelyednek el
Fagyos Béke lep el Füvet
|