As children bid the guest good-night, 133 (Angol)
As children bid the guest good-night, And then reluctant turn, My flowers raise their pretty lips, Then put their nightgowns on.
As children caper when they wake, Merry that it is morn, My flowers from a hundred cribs Will peep, and prance again. Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | https://en.wikisource.org/wiki/ As_Children_bid_the_Guest_%22Good_Night%22 |
|
Ahogy gyerek vendégeknek 133 (Magyar)
Ahogy gyerek vendégeknek Jó éjt mond, s elvonul, Virágaim ajka mozdul, S mind hálóingbe búj.
Ahogy gyerek izeg-mozog, Örülve reggelnek Virágaim nyújtózkodnak, S bölcsőbül kilesnek
Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | Saját fordítás |
|