Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Ősz van. A költő verset ír. 131 (Besides the Autumn poets sing 131 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

Besides the Autumn poets sing 131 (Angol)

Besides the Autumn poets sing
A few prosaic days
A little this side of the snow
And that side of the Haze —

A few incisive Mornings —
A few Ascetic Eves —
Gone — Mr. Bryant's "Golden Rod" —
And Mr. Thomson's "sheaves."

Still, is the bustle in the Brook —
Sealed are the spicy valves —
Mesmeric fingers softly touch
The Eyes of many Elves —

Perhaps a squirrel may remain —
My sentiments to share —
Grant me, Oh Lord, a sunny mind —
Thy windy will to bear!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Besides_the_Autumn_poets_sing

Ősz van. A költő verset ír. 131 (Magyar)

Ősz van. A költő verset ír.
Néhány prózai nap --
Hó van az egyik oldalon,
Köd lep el másikat.

Most néhány metsző Reggel --
Pár aszketikus Est --
A költők rózsái oda,
Kinn kévét ne keress.

De buzog még a forrás --
Leplombált illatok --
Varázsujj érint meg puhán
Manótündér szemet --

Egy mókus is marad talán --
Élményt megosztani --
Napfényes elmét adj, Uram! --
Zord időd bírja ki!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap