Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Illó ebéd a hír (Fame is a fickle food Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Fame is a fickle food (Angol)

Fame is a fickle food
Upon a shifting plate
Whose table once a
Guest but not
The second time is set.

Whose crumbs the crows inspect
And with ironic caw
Flap past it to the
Farmer's Corn —
Men eat of it and die.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://allpoetry.com/Fame-is-a-fickle-food

Illó ebéd a hír (Magyar)

Illó ebéd a hír
Egyszer csak itt terem
Mozgó fogás az
Asztalon
De másodszorra nem

A varjú belenéz
Csak krákog gúnyosan
Elröppen ő ezt
Nem eszi —
Az ember belehal



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap