Flowers — Well — if anybody 137 (Angol)
Flowers — Well — if anybody Can the ecstasy define — Half a transport — half a trouble — With which flowers humble men: Anybody find the fountain From which floods so contra flow — I will give him all the Daisies Which upon the hillside blow.
Too much pathos in their faces For a simple breast like mine — Butterflies from St. Domingo Cruising round the purple line — Have a system of aesthetics — Far superior to mine. Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | https://en.wikisource.org/wiki/ Flowers_%E2%80%94_Well_%E2%80%94_if_anybody |
|
Virágok! -- Nos -- ha lesz, aki 137 (Magyar)
Virágok! -- Nos -- ha lesz, aki Tudja, mi az extázis -- Félig mámor -- félig baljós -- S ami embert megaláz: Szökőkút, felfelé eső? Ha lel, akárki legyen -- Leszedem neki az összes Margarétát a hegyen.
Arcukon fennkölt érzelem Emberi lénynek sok ez -- St. domingói pillangó A bíbor sávon repes -- Mert a lepke-esztétika Esetleg -- tökéletes?
Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | Saját fordítás |
|