Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Virágok! -- Nos -- ha lesz, aki 137 (Flowers — Well — if anybody 137 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Flowers — Well — if anybody 137 (Angol)

Flowers — Well — if anybody
Can the ecstasy define —
Half a transport — half a trouble —
With which flowers humble men:
Anybody find the fountain
From which floods so contra flow —
I will give him all the Daisies
Which upon the hillside blow.

Too much pathos in their faces
For a simple breast like mine —
Butterflies from St. Domingo
Cruising round the purple line —
Have a system of aesthetics —
Far superior to mine.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Flowers_%E2%80%94_Well_%E2%80%94_if_anybody

Virágok! -- Nos -- ha lesz, aki 137 (Magyar)

Virágok! -- Nos -- ha lesz, aki
Tudja, mi az extázis --
Félig mámor -- félig baljós --
S ami embert megaláz:
Szökőkút, felfelé eső?
Ha lel, akárki legyen --
Leszedem neki az összes
Margarétát a hegyen.

Arcukon fennkölt érzelem
Emberi lénynek sok ez --
St. domingói pillangó
A bíbor sávon repes --
Mert a lepke-esztétika
Esetleg -- tökéletes?



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap