Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: Éneden vacakol (He fumbles at your Soul Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

He fumbles at your Soul (Angol)

He fumbles at your Soul
As Players at the Keys
Before they drop full Music on —
He stuns you by degrees —
Prepares your brittle Nature
For the Ethereal Blow
By fainter Hammers — further heard —
Then nearer — Then so slow
Your Breath has time to straighten —
Your Brain — to bubble Cool —
Deals — One — imperial — Thunderbolt —
That scalps your naked Soul —

When Winds take Forests in the Paws —
The Universe — is still —
  
   
(1862)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ He_fumbles_at_your_Soul

Éneden vacakol (Magyar)

Éneden vacakol
Mint Zongorán Zenész
Mielőtt zúgva nekilát —
Apránként jön a vész —
Hogy állja vézna Lelked
Az Éteri Csapást
Gyengébben — messze — közelebb
Döng — ezer — Kalapács
Lassan — hogy győzd majd Szusszal —
S Aggyal — mely forr s hideg —
Küld — Egy — királyi — Mennykövet —
Lenyúzza Lelkedet —

Ha Erdőt Szél Karmába kap —
A Világűr — nyugodt —



   (Nem tudni, ki vagy mi a mondatok alanya; még Isten is lehet.)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap