I have never seen "Volcanoes" — 175 (Angol)
I have never seen "Volcanoes" — But, when Travellers tell How those old — phlegmatic mountains Usually so still —
Bear within — appalling Ordnance, Fire, and smoke, and gun, Taking Villages for breakfast, And appalling Men —
If the stillness is Volcanic In the human face When upon a pain Titanic Features keep their place —
If at length the smouldering anguish Will not overcome — And the palpitating Vineyard In the dust, be thrown?
If some loving Antiquary, On Resumption Morn, Will not cry with joy "Pompeii"! To the Hills return! Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | https://en.wikisource.org/wiki/ |
|
Én tűzhányót sose láttam -- 175 (Magyar)
Én Tűzhányót sose láttam -- Mesélik Utazók, Hogy azok a flegmatikus hegyek, Nagyrészt hallgatagok --
Belül -- harcrakész Tüzérség, Tűz és füst és ágyú, Reggelire Falvat faló Szörnyeknek ágya --
Mi van, ha Vulkanikus a csend Az emberarcon? Óriás fájdalom felett Az önuralom?
Mi van, ha végül a füstölgő kín El nem fedhető? És a lüktető Szőlőskert Porba dobható?
Mi van, ha néhány kedves Régész Az Új Nap Reggelén Nem kiáltja örömmel, "Pompeii"! A Hegyre visszatérj!
Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | Saját fordítás |
|