Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Nem láttam én soha „Vulkánt” —) (I have never seen "Volcanoes" — 175 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

I have never seen "Volcanoes" — 175 (Angol)

I have never seen "Volcanoes" —
But, when Travellers tell
How those old — phlegmatic mountains
Usually so still —

Bear within — appalling Ordnance,
Fire, and smoke, and gun,
Taking Villages for breakfast,
And appalling Men —

If the stillness is Volcanic
In the human face
When upon a pain Titanic
Features keep their place —

If at length the smouldering anguish
Will not overcome —
And the palpitating Vineyard
In the dust, be thrown?

If some loving Antiquary,
On Resumption Morn,
Will not cry with joy "Pompeii"!
To the Hills return!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/

(Nem láttam én soha „Vulkánt” —) (Magyar)

Nem láttam én soha „Vulkánt” —
De mesélgetik
Hogy e régi — flegma csúcsok
Mik oly csöndesek —

Szörnyű Ágyúkat takarnak,
Gyomruk láng és füst,
Falut, Várost reggeliznek
Emberrel vegyest.

Ha Vulkánikus a flegma
Az emberi arc
Hogyha nyugalom takarja
S bent Titáni harc —

Ha a parázsló nyomasztás
Nem lesz végül úr —
És a rengő szőlőskertet
Elnyeli a por?

Ha egy szíve űzte Régész,
Az Új Hajnalon,
Nem kiált fel: „Hurrá! Pompeii!”
Vissza Dombra jön!
   
   
   
Azt hiszem, ez ilyesmit jelenthet: „A tűzhányók gyomrában fortyogó iszonyú nyomás időnként kitör. Mi van, ha az emberi arc (látszólagos) nyugalma is ilyen (látszólagos) vulkánikus nyugalom, és ha igen, akkor mi lesz, ha ez a belső lángolás sohasem tör ki, csak lassan elnyeli a por a hánykódó szőlőskertet (= az arcot, magát az embert); tehát ha egy lelkes régész még a Feltámadás hajnalán sem fogja megtalálni ezt a spirituális tűzhányót [amely HEGY], és visszakullog a (kisszerűbb, nem olyan fennkölt) DOMBokhoz?” Vagyis nem az az aggodalom, hogy a lelki vulkán kitör, hanem éppen ellenkezőleg az, hogy NEM fog kitörni, tehát a „spirituális régészek” nem fognak találni semmiféle Pompeiit, marad a lassú elhamvadás. Vagy pedig nem a Feltámadásról van szó, hanem arról, hogy itt a földi életben nem fogja megtalálni semmiféle lelkes régész azaz szerelmes partner a nagy spirituális vulkánkitörés eredményét. Értelmezésem helyességében nem vagyok biztos, lehet, hogy szofisztikáltabb gondolat van ide bekódolva.
   
   
    
A vers 1860 körül keletkezett.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap