Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Nem avattam be kertemet —) (I haven't told my garden yet — 50 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

I haven't told my garden yet — 50 (Angol)

I haven't told my garden yet —
Lest that should conquer me.
I haven't quite the strength now
To break it to the Bee —

I will not name it in the street
For shops would stare at me —
That one so shy — so ignorant
Should have the face to die.

The hillsides must not know it —
Where I have rambled so —
Nor tell the loving forests
The day that I shall go —

Nor lisp it at the table —
Nor heedless by the way
Hint that within the Riddle
One will walk today —



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ I_haven%27t_told_my_garden_yet_%E2%80%94

(Nem avattam be kertemet —) (Magyar)

Nem avattam be kertemet —
Még majd fejemre nő.
Elárulni a Méhnek
Nem volt bennem erő —

Világgá nem kürtöltem én —
Bámulnának sokan —
Ily félénk — buta nőszemély
És halni képe van.

A domboldal se tudja ezt —
Hej mennyit jártam ott —
Erdőmnek ne fecsegje ki
A Menni-Kell-Napot —

Vagy csak mellékesen
A reggeli alatt 
Rejtvényben ki ne bökjem
Máma Séta-Nap —



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap