Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Ékszert tartottam ujjaim közt) (I held a Jewel in my fingers — 245 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

I held a Jewel in my fingers — 245 (Angol)

I held a Jewel in my fingers —
And went to sleep —
The day was warm, and winds were prosy —
I said "'Twill keep" —

I woke — and chid my honest fingers,
The Gem was gone —
And now, an Amethyst remembrance
Is all I own —



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.m.wikisource.org/wiki/ I_held_a_Jewel_in_my_fingers_%E2%80%94

(Ékszert tartottam ujjaim közt) (Magyar)

Ékszert tartottam ujjaim közt
Én — álmatag —
Langyos legek libegtek lustán —
Mondtam „Marad” —

Ébredtem — s jó ujjam leszidtam
Mert Gyöngytelen —
Most van egy ametisztes emlék,
Ez mindenem.
   
   
   
A vers 1861 körül keletkezett.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap