Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Sosem főtt italt ízlelek (I taste a liquor never brewed (First published version,1890) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Góz Adrienn portréja

Vissza a fordító lapjára

I taste a liquor never brewed (First published version,1890) (Angol)

I taste a liquor never brewed,
From tankards scooped in pearl;
Not all the vats upon the Rhine
Yield such an alcohol!

Inebriate of air am I,
And debauchee of dew,
Reeling, through endless summer days,
From inns of molten blue.

When landlords turn the drunken bee
Out of the foxglove's door,
When butterflies renounce their drams,
I shall but drink the more!

Till seraphs swing their snowy hats,
And saints to windows run,
To see the little tippler
Leaning against the sun!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrása//en.wikipedia.org/wiki/I_taste_a_liquor_never_brewed

Sosem főtt italt ízlelek (Magyar)

Sosem főtt italt ízlelek,
A korsó gyöngybe vájt;
Ilyen alkoholt nem terem
Semmi rajnai kád!

Lég részege, s harmatnak én
A korhelye vagyok,
Ki olvadt kék kocsmáiból
Nyárhosszat tántorog.

Ittas méhet tárnicskapun
Hajít ki a tulaj,
S ivót hagy ott a lepkenép,
Csak én vagyok duhaj,

Míg leng angyali hókalap,
S ablakhoz fut a szent
Megnézni, hogy a semmiség
Napnak dől, részegen.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap