Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Könnyű a munka, ha játékos a lélek -- 244 (It is easy to work when the soul is at play — 244 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

It is easy to work when the soul is at play — 244 (Angol)

It is easy to work when the soul is at play —
But when the soul is in pain —
The hearing him put his playthings up
Makes work difficult — then —

It is simple, to ache in the Bone, or the Rind —
But Gimlets — among the nerve —
Mangle daintier — terribler —
Like a Panter in the Glove —

(Thomas H. Johnson E.D. complete: "Panther")



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/

Könnyű a munka, ha játékos a lélek -- 244 (Magyar)

Könnyű a munka, ha játékos a lélek --
De amikor éppen fáj --
Mikor a játékosság szünetel --
Biz a munka nehéz --

Könnyű kibírni, ha tört csont, szúrt seb sajog --
De a sok kis fúró az idegek közt --
Ravaszabbul marcangol,
Mint a párduc kesztyűben --



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap