Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: A másik fán sem felejti 164 (Mama never forgets her birds, 164 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

Mama never forgets her birds, 164 (Angol)

Mama never forgets her birds,
Though in another tree —
She looks down just as often
And just as tenderly
As when her little mortal nest
With cunning care she wove —
If either of her "sparrows fall,"
She "notices," above.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Mama_never_forgets_her_birds,

A másik fán sem felejti 164 (Magyar)

A másik fán sem felejti
Mama madarait --
Lentre ugyanoly gyöngéden
S olyan gyakran tekint,
Mint mikor halandó fészkét
Gonddal szövögette --
Bármely verebe leesik,
Aggódik érette.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap