Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: Nature, the gentlest mother (a poem for kids)

Dickinson, Emily portréja

Nature, the gentlest mother (a poem for kids) (Angol)

Nature, the gentlest mother,
Impatient of no child,
The feeblest or the waywardest,
Her admonition mild

In forest and the hill
By traveller is heard,
Restraining rampant squirrel
Or too impetuous bird.

How fair her conversation,
A summer afternoon,
Her household, her assembly;
And when the sun goes down

Her voice among the aisles
Incites the timid prayer
Of the minutest cricket,
The most unworthy flower.

When all the children sleep
She turns as long away
As will suffice to light her lamps;
Then, bending from the sky

With infinite affection
And infiniter care,
Her golden finger on her lip,
Wills silence everywhere.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://www.communicatescience.eu/2010/09/3-science-poems-by-emily-dickinson.html

Anyukánk, a természet (gyerekvers) (Magyar)

Anyukánk, a természet,
Tűri gyermekeit,
A legebadtábbakat is,
Símogató ha szid,

Erdőn, domboldalon
Hallja ki arra jár
Korholni ha fut mókus
Vagy szilaj a madár.

Oly nyájas a beszédje
Ha nyár van s alkonyat,
Házatája, családja;
S mikor lemegy a nap

Imát suttogni hívja
Templomi karzatra
Az icipici tücsköt,
S virágot, bármi gyatra.

Ha minden gyerek alszik
Kis lámpákat pucol,
Meggyújt annyit amennyi kell,
S az égből lehajol

Végtelen szeretettel
S gonddal időt szakít
Arany ujjával ajkain
Még ellehelni: Csitt!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap