Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Good by, zeném forrása, lantom! 261 (Put up my lute! 261 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Put up my lute! 261 (Angol)

Put up my lute!
What of — my Music!
Since the sole ear I cared to charm —
Passive — as Granite — laps My Music —
Sobbing — will suit — as well as psalm!

Would but the "Memnon" of the Desert —
Teach me the strain
That vanquished Him —
When He — surrendered to the Sunrise —
Maybe — that — would awaken — them!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/Author:Emily_Dickinson/200-299

Good by, zeném forrása, lantom! 261 (Magyar)

Good by, zeném forrása, lantom!
Mert, amit bűvölnék, A fül --
Akár, ha gránit -- 
Nyaldossa azt --
Zokogás vagy zsoltár!

A Sivatag Memnonja* lennék --
Mutasd meg azt a hatalmat,
Amely legyőzte Őt, és akkor Ő --
A Napfelkeltének magát megadta --
Talán -- az -- felrázná -- őket!

*"zengő M.-szobor (λιϑος ϕϑεγγομενος). Ez egy hatalmas földrengés alkalmával (27-ben Kr. e.) megrepedt, felső része leesett és ettől az időtől fogva a szobron csodálatos természeti tünemény mutatkozott. Mihelyt a kelő nap sugarai a hatalmas kőtömegre estek, megcsendült az és olyan hangot hallatott, mint az elpattanó húrnak zengése."

http://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-okori-lexikon-CA894/m-CBFAD/memnon-CC0FA/



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap