Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Kísérj ágyához, sekrestyés! -- 96 (Sexton! My Master's sleeping here. 96 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

Sexton! My Master's sleeping here. 96 (Angol)

Sexton! My Master's sleeping here.
Pray lead me to his bed!
I came to build the Bird's nest,
And sow the Early seed —

That when the snow creeps slowly
From off his chamber door —
Daisies point the way there —
And the Troubadour.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Sexton!_My_Master%27s_sleeping_here.

Kísérj ágyához, sekrestyés! -- 96 (Magyar)

Kísérj ágyához, sekrestyés! --
A Mester alszik ott.
Építek madárfészket,
Vetek kora-magot --

S mikor a hó kikúszik
A kamraajtón túl --
Százszorszép vezet oda --
És a trubadúr.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap