Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Viselte, míg lett az erek 144 (She bore it till the simple veins 144 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

She bore it till the simple veins 144 (Angol)

She bore it till the simple veins
Traced azure on her hand —
Til pleading, round her quiet eyes
The purple Crayons stand.

Till Daffodils had come and gone
I cannot tell the sum,
And then she ceased to bear it —
And with the Saints sat down.

No more her patient figure
At twilight soft to meet —
No more her timid bonnet
Upon the village street —

But Crowns instead, and Courtiers —
And in the midst so fair,
Whose but her shy — immortal face
Of whom we're whispering here?



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ She_bore_it_till_the_simple_veins

Viselte, míg lett az erek 144 (Magyar)

Viselte, míg lett az erek
Rajzolata azúr --
Amíg szemét nem árnyalták
A bíbor ceruzák.

Jöttek-mentek a nárciszok,
Ki tudja, mennyi volt;
Egyszercsak nem bírta tovább --
S a Szentekkel leült.

Nincs a szelíd alak már,
Ha itt az alkonyat --
Ki lát a falu útján
Szégyenlős főkötőt --

Ehelyett Koronákat, és Udvaroncokat --
S közöttük ott gyönyörűn,
A már nem félénk, halhatatlan arc,
Akiről suttogunk?



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap