Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Viselte, míg lett az erek 144 (She bore it till the simple veins 144 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

She bore it till the simple veins 144 (Angol)

She bore it till the simple veins
Traced azure on her hand —
Til pleading, round her quiet eyes
The purple Crayons stand.

Till Daffodils had come and gone
I cannot tell the sum,
And then she ceased to bear it —
And with the Saints sat down.

No more her patient figure
At twilight soft to meet —
No more her timid bonnet
Upon the village street —

But Crowns instead, and Courtiers —
And in the midst so fair,
Whose but her shy — immortal face
Of whom we're whispering here?



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ She_bore_it_till_the_simple_veins

Viselte, míg lett az erek 144 (Magyar)

Viselte, míg lett az erek
Rajzolata azúr --
Amíg szemét nem árnyalták
A bíbor ceruzák.

Jöttek-mentek a nárciszok,
Ki tudja, mennyi volt;
Egyszercsak nem bírta tovább --
S a Szentekkel leült.

Nincs a szelíd alak már,
Ha itt az alkonyat --
Ki lát a falu útján
Szégyenlős főkötőt --

Ehelyett Koronákat, és Udvaroncokat --
S közöttük ott gyönyörűn,
A már nem félénk, halhatatlan arc,
Akiről suttogunk?



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap