Summer for thee, grant I may be 31 (Angol)
Summer for thee, grant I may be When Summer days are flown! Thy music still, when Whippoorwill And Oriole — are done!
For thee to bloom, I'll skip the tomb And row my blossoms o'er! Pray gather me — Anemone — Thy flower — forevermore! Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | https://en.wikisource.org/wiki/ Summer_for_thee,_grant_I_may_be |
|
(Legyek nyarad, mely itt marad) (Magyar)
Legyek nyarad, mely itt marad Ha elszállt már a Nyár! Zenéd legyek, Vörösbegyek Dala ha messze jár!
Növény leszek sírod felett És körülölelem! Legyek levél — mely érted él — S egy virágszerelem! Vörösbegyek — az eredetiben: lappantyú és trupiál. Legyek levél mely érted él — ered.: Kérlek, tépj le mint anemónát. A vers 1858 körül keletkezett.
|