Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Óvatosan a Koldusnak 119 (Talk with prudence to a Beggar 119 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

Talk with prudence to a Beggar 119 (Angol)

Talk with prudence to a Beggar
Of "Potose," and the mines!
Reverently, to the Hungry
Of your viands, and your wines!

Cautious, hint to any Captive
You have passed enfranchised feet!
Anecdotes of air in Dungeons
Have sometimes proved deadly sweet!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Talk_with_prudence_to_a_Beggar

Óvatosan a Koldusnak 119 (Magyar)

Óvatosan a Koldusnak
Potose-ról, bányákról!
Tisztelettel az Éhesnek
Ételről, borokról!

Az, aki szabadon jár-kel
Rabnak ne mantrázza azt!
Börtönben ne viccelődjön,
Mézet szól, halálosat!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap