Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Az Udvar messze van -- 235 (The Court is far away — 235 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

The Court is far away — 235 (Angol)

The Court is far away —
No Umpire — have I —
My Sovereign is offended —
To gain his grace — I'd die!

I'll seek his royal feet —
I'll say — Remember — King —
Thou shalt — thyself — one day — a Child —
Implore a larger — thing —

That Empire — is of Czars —
As small — they say — as I —
Grant me — that day — the royalty —
To intercede — for Thee —



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ The_Court_is_far_away_%E2%80%94

Az Udvar messze van -- 235 (Magyar)

Az Udvar messze van --
Nincs Igazságtevőm --
Megbántódott Királyom --
Könyörgöm -- kegyelem!

Lábához borulok --
S így szólok majd -- Király --
Te is leszel -- egy nap -- Gyerek --
Ki könyörögve áll --

Cároké -- az az Ország --
Kicsinyeké -- mint én --
Kegyelmezz, s közbenjár Érted --
Aki szava ott ér --



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap