Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Virít a rojtos Tárnics -- 18 (The Gentian weaves her fringes — 18 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

The Gentian weaves her fringes — 18 (Angol)

The Gentian weaves her fringes —
The Maple's loom is red —
My departing blossoms
Obviate parade.

A brief, but patient illness —
An hour to prepare,
And one below this morning
Is where the angels are —
It was a short procession,
The Bobolink was there —
An aged Bee addressed us —
And then we knelt in prayer —
We trust that she was willing —
We ask that we may be.
Summer — Sister — Seraph!
Let us go with thee!

In the name of the Bee —
And of the Butterfly —
And of the Breeze — Amen!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ The_Gentian_weaves_her_fringes_%E2%80%94

Virít a rojtos Tárnics -- 18 (Magyar)

Virít a rojtos Tárnics --
S sző a Juhar vöröst --
Az én virágaim
Búcsuja -- halk hullás.

Rövid, türelmes kórság --
És kiteríttetett --
Valaki még reggel
Az angyalokhoz megy --
Ez nagyon gyorsan történt,
A tanú a Rigó --
Koros Méh szónokolt --
És szállt, szállt az ima --
Bízzunk -- belenyugodott --
S mi is -- ha kérni lehet.
Ó Nyár -- Nővér -- Szeráf!
Hadd mehessünk veled!

A Méh nevében --
A Pillangó nevében --
A Szellő nevében -- Ámen!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap