Dickinson, Emily: Arany és rőt a Vendég — (The Guest is gold and crimson — 15 Magyar nyelven)
|
The Guest is gold and crimson — 15 (Angol)The Guest is gold and crimson —
|
Arany és rőt a Vendég — (Magyar) A városba jön este — Doublet: mellényszerű régi ruhadarab (csak egy, nem kettő). A vers 1858 körül keletkezett. (A 4. sornak prozódiai okból úgy kellene hangoznia, hogy His Capuchin is gay. Dickinon nem aggályosan pedáns és szabálytisztelő — a vers utolsó sora sem jambikus mint a többi, hanem trochaikus —, de szerintem itt mégis inkább másolási figyelmetlenség folytán maradhatott ki az „is” szó. Mégis követtem az eredetit és „pedánsan” szabálytalanná csonkítottam ezt a sort.)
|