Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Sóvárgás -- bár tudná, miért -- 262 (The lonesome for they know not What — 262 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

The lonesome for they know not What — 262 (Angol)

The lonesome for they know not What —
The Eastern Exiles — be —
Who strayed beyond the Amber line
Some madder Holiday —

And ever since — the purple Moat
They strive to climb — in vain —
As Birds — that tumble from the clouds
Do fumble at the strain —

The Blessed Ether — taught them —
Some Transatlantic Morn —
When Heaven — was too common — to miss —
Too sure — to dote upon!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ The_lonesome_for_they_know_not_What_%E2%80%94

Sóvárgás -- bár tudná, miért -- 262 (Magyar)

Sóvárgás -- bár tudná, miért --
Keleti Száműzött --
Őrült Ünnep -- s ott kóborolt --
A Sárga Fény mögött --

És azóta -- hiába próbál --
Kúszni rőt Árkon át --
Fújná erőlködve a Dalt
A zuhanó Madár --

Amit -- az Éter tanított --
Neki egy Hajnalon --
Mikor a Menny -- természetes volt --
Nem vágyott alkalom!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap