Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: (Az ég nyomasztó, rossz, borús,) (The sky is low, the clouds are mean, 1075 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

The sky is low, the clouds are mean, 1075 (Angol)

The sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.

A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.m.wikisource.org/wiki/ The_Sky_is_low_%E2%80%94_the_Clouds_are_mean.

(Az ég nyomasztó, rossz, borús,) (Magyar)

Az ég nyomasztó, rossz, borús,
Sehonnai hópihe
Keréknyomban, karámon át
Tűnődik, szálljon-e.

Egy kis szél egész nap beszél:
Belém kötnek, az ám!;
Pór olykor a Természet is,
Nincs rajta diadém.
   
   
   
(A vers 1866 körül keletkezett)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap