Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Téli délutánokon Ferde fény özöne (There's a certain slant of light Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

There's a certain slant of light (Angol)

   
There's a certain slant of light,
On winter afternoons,
That oppresses, like the weight
Of cathedral tunes.

Heavenly hurt it gives us ;
We can find no scar,
But internal difference
Where the meanings are.

None may teach it anything,
'T is the seal, despair,—
An imperial affliction
Sent us of the air.

When it comes, the landscape listens,
Shadows hold their breath ;
When it goes, 't is like the distance
On the look of death.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org

Téli délutánokon Ferde fény özöne (Magyar)

Téli délutánokon
Ferde fény özöne
Nyomasztón ránknehezül
Mint dómban zene.

Égi, ha sújt, csapása;
Seb-, heg-, jeltelen.
Bent változik valami:
A Jelentéseken.

Nem tanítják meg, mi az:
Bélyeg, mélyre szánt, —
Királyi letargia,
Föntről sújt le ránk.

Hogyha jön, a táj, az árnyék
Elfúl, félve vár;
Hogyha elmegy, haladék az,
Mit ád a halál.

   

   
   Az utolsó két sor az eredetiben:

Amikor elmegy, olyan az, mint a távolság
A halál tekintetén.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap