Went up a year this evening! 93 (Angol)
Went up a year this evening! I recollect it well! Amid no bells nor bravoes The bystanders will tell! Cheerful — as to the village — Tranquil — as to repose — Chastened — as to the Chapel This humble Tourist rose! Did not talk of returning! Alluded to no time When, were the gales propitious — We might look for him! Was grateful for the Roses In life's diverse bouquet — Talked softly of new species To pick another day; Beguiling thus the wonder The wondrous nearer drew — Hands bustled at the moorings — The crown* respectful grew — Ascended from our vision To Countenances new! A Difference — A Daisy — Is all the rest I knew!
H.Johnson: crowd
Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | https://en.wikisource.org/wiki/ Went_up_a_year_this_evening! |
|
Éppen egy éve ment fel! 93 (Magyar)
Éppen egy éve ment fel! Még jól emlékszem én! Sem hurrá, sem harangszó, A nép mégis beszél. Vidám -- mert a faluhoz -- Csendes -- nyugodni megy -- Ez a szelíd Turista Templom felett lebeg. Visszatérésről nem beszélt, Nem említett időt, Hogy ha a szélvihar elül, Újra várhatjuk őt; Hálás volt a Rózsákért Az élet-udvarban -- Új fajokról beszélt, melyek Leszedhetők majdan; Lecsábítva a csodát, Hozta az örömöt -- Sürgés a kikötőnél -- Nőtt és nőtt a tömeg -- Felszállt a köreinkből -- Új, más Orcák közé! Egy Margaréta -- ennyi Maradt, ami övé.
Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | Saját fordítás |
|