Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Éppen egy éve ment fel! 93 (Went up a year this evening! 93 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

Went up a year this evening! 93 (Angol)

Went up a year this evening!
I recollect it well!
Amid no bells nor bravoes
The bystanders will tell!
Cheerful — as to the village —
Tranquil — as to repose —
Chastened — as to the Chapel
This humble Tourist rose!
Did not talk of returning!
Alluded to no time
When, were the gales propitious —
We might look for him!
Was grateful for the Roses
In life's diverse bouquet —
Talked softly of new species
To pick another day;
Beguiling thus the wonder
The wondrous nearer drew —
Hands bustled at the moorings —
The crown* respectful grew —
Ascended from our vision
To Countenances new!
A Difference — A Daisy —
Is all the rest I knew!


H.Johnson: crowd



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Went_up_a_year_this_evening!

Éppen egy éve ment fel! 93 (Magyar)

Éppen egy éve ment fel!
Még jól emlékszem én!
Sem hurrá, sem harangszó,
A nép mégis beszél.
Vidám -- mert a faluhoz --
Csendes -- nyugodni megy --
Ez a szelíd Turista
Templom felett lebeg.
Visszatérésről nem beszélt,
Nem említett időt,
Hogy ha a szélvihar elül,
Újra várhatjuk őt;
Hálás volt a Rózsákért
Az élet-udvarban --
Új fajokról beszélt, melyek
Leszedhetők majdan;
Lecsábítva a csodát,
Hozta az örömöt --
Sürgés a kikötőnél --
Nőtt és nőtt a tömeg --
Felszállt a köreinkből --
Új, más Orcák közé!
Egy Margaréta -- ennyi
Maradt, ami övé.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap