Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Lesz-e „Hajnal”? Jön-e „Nappal”? (Will there really be a "Morning"? Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Will there really be a "Morning"? (Angol)

    
Will there really be a "Morning"?
Is there such a thing as "Day"?
Could I see it from the mountains
If I were as tall as they?

Has it feet like Water lilies?
Has it feathers like a Bird?
Is it brought from famous countries
Of which I have never heard?

Oh some Scholar! Oh some Sailor!
Oh some Wise Men from the skies!
Please to tell a little Pilgrim
Where the place called "Morning" lies!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Will_there_really_be_a_%22Morning%22%3F

Lesz-e „Hajnal”? Jön-e „Nappal”? (Magyar)

Lesz-e „Hajnal”? Jön-e „Nappal”?
Egyáltalán van-e? Van?
Láthatnám-e a hegyekről
Hegymagasan én magam?

Van-e lába mint Virágnak?
Tollas-e mint egy Madár?
Híres helyekről való-e,
Hol képzeletem se jár?

Hol egy Tudós, Tengerésznép,
Mennyből pottyant Bölcs? Ugyan
Mondjátok meg, az a szent hely —
Neve „Hajnal” — merre van?!


   Alternatív fordítás:


Lesz valóban, lesz-e „Reggel”?
Létezik-e, van-e „Nap”?
Láthatnám-e a hegyekről,
Volnék hegynél magasabb?

Lábon áll mint Tavirózsa?
Madártoll van a Fején?
Híres földekről jön erre
Mikről nem hallottam én?

Ide Tudós! Ide Matróz!
Égből jött Bölcs Emberek!
Kérdezi egy kis Zarándok:
„Hajnalország” hol lehet?



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap