Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Veled, a Sivatagban -- 209 (With thee, in the Desert — 209 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

With thee, in the Desert — 209 (Angol)

With thee, in the Desert —
With thee in the thirst —
With thee in the Tamarind wood —
Leopard breathes — at last!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ With_thee,_in_the_Desert_%E2%80%94

Veled, a Sivatagban -- 209 (Magyar)

Veled, a Sivatagban --
Veled a szomjúságban --
Veled a Tamarind erdőben --
Leopárd lélegzik -- végre!

Jóval később olvastam a Károlyi Amy fordítást.
A különbség:
-- ott 'erdőbe' nálam erdőben
-- ott 'A leopárd', nálam Leopárd



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap