Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: „Elvettetik gyalázatosságban”! ("Sown in dishonor"! Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

"Sown in dishonor"! (Angol)

"Sown in dishonor"!
Ah! Indeed!
May this "dishonor" be?
If I were half so fine myself
I'd notice nobody!

"Sown in corruption"!
Not so fast!
Apostle is askew!
Corinthians 1. 15. narrates
A Circumstance or two!
  
  
(1859)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/%22 Sown_in_dishonor%22!

„Elvettetik gyalázatosságban”! (Magyar)

„Elvettetik gyalázatosságban”!
Aha! Na persze!
Ez „gyalázat” vajon?
Volnék én csak feleilyen
Büszke lennék nagyon!

„Elvettetik romlandóságban”!
Lassan a testtel!
Kancsal Apostol!
Korintusiakhoz 1, 15-ben
Fura Izékbe kóstol!



   Az utolsó két sor, máshogyan fordítva (mindkét fordítás szabados):



Korintusi 1. 15?
Hagyd ott azt csapostól-papostól!



A verset E. D. a barátnőjének küldte el, feltehetőleg valamilyen melléklettel egyetemben, erre vonatkozhat a 3. sor „ezszava: talán valamely nemrég „elvetett” azaz eltemetett csodálnivaló személynek a képére. A két idézet az Újszövetségből származik, a Korintusiakhoz írt első levélből:


1. Korintus 15:42, 43 Épenígy a halottak feltámadása is. Elvettetik romlandóságban, feltámasztatik romolhatatlanságban;
Elvettetik gyalázatosságban, feltámasztatik dicsőségben (...)


A vers utolsó utolsó két sorának szó szerinti fordítása:

A Korintusiak[hoz írt] 1[ső levél] 15. [fejezete] elmesél
Egy-két Körülményt!


Hogy mi az az egy-két körülmény, azt nem lehet tudni. A 15. fejezet (l. http://www.immanuel.hu/biblia/biblia.php? konyv=46&fejezet=15&o1=1&o2=2&o3= 3&_k%C3%B6nyv=_Korinthusbeliekhez_ %C3%ADrt_I._lev%C3%A9l ) Jézus feltámadásáról szól, és azt bizonyítja ezzel az eseménnyel, hogy a feltámadás létezik, az ugyanis vita tárgya volt annakidején, voltak, akik tagadták, mert az Ószövetség nem említ ilyesmit. Azt bizonygatja Pál apostol, hogy ha a halottak sohasem támadnak fel, akkor egész földi létünknek semmi értelme. Lehet, hogy ez nem tetszik E. D.-nak, noha neki sincs mindig túl jó véleménye a földi létről. Vagy talán valami ellentmondásra vagy érthetetlen kijelentésre gondol, amit az ő szuperanalitikus agya nem tud befogadni, és amiről szó eshetett a barátnővel folytatott beszélgetések során, pl. az olyasmit, hogy „A halál fullánkja pedig a bűn; a bűn ereje pedig a törvény” stb., vagy hogy 'ha mindenkit gyalázatosságban földelnek el, akkor Jézust is gyalázatosságban földelték el, márpedig ezt aligha akarhatta mondani az a kancsal (ered.: askew = ferde, félrepofozottagyú, lökött, nembecsületes) apostol'.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap