Crumbling is not an instant's Act
A fundamental pause
Dilapidation's processes
Are organized Decays.
'Tis first a Cobweb on the Soul
A Cuticle of Dust
A Borer in the Axis
An Elemental Rust —
Ruin is formal — Devil's work
Consecutive and slow —
Fail in an instant, no man did
Slipping — is Crash's law.
....................
Szó szerinti fordítás:
A Szétporladás nem egy pillanat Műve
Alapvető szünet [megszűnés] az
A szétzilálódási folyamatok
Jólmegszervezett korhadások.
A Lelket [elborító] Pókháló ez először
Egy Porkutikula [kutikula = hámréteg, a bőr legfelső rétege]az
A Tengelybe [hatoló] Fúró
Egy Elementáris Elrozsdásodás —
A Romlás formális — az Ördög műve az
Másodlagos és lassú —
Senki sem botlott meg egy pillanatra sem
Az elcsúszás — a Megsemmisülés törvénye
[a törvényszerű megsemmisülés, szétveretés].
.