Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Douglas, Keith: Táj alakokkal (Landscape with Figures Magyar nyelven)

Douglas, Keith portréja
Tellér Gyula portréja

Vissza a fordító lapjára

Landscape with Figures (Angol)

I

Perched on a great fall of air

a pilot or angel looking down

on some eccentric chart, the plain

dotted with useless furniture,

discerns crouching on the sand vehicles

squashed dead or still entire, stunned

like beetles : scattered wingcases and

legs, heads, appear when the dust settles.

But you who like Thomas come

to poke fingers in the wounds

find monuments, and metal posies:

on each disordered tomb

the steel is torn into fronds

by the lunatic explosive.

 

II

On sand and scrub the dead men wriggle

in their dowdy clothes. They are mimes

who express silence and futile aims

enacting this prone and motionless struggle

at a queer angle to the scenery

crawling on the boards of the stage like walls

deaf to the one who opens his mouth and calls

silently. The décor is terrible tracery

of iron. The eye and mouth of each figure

bear the cosmetic blood and hectic

colours death has the only list of.

A yard more, and my little finger

could trace the maquillage* of these stony actors.

I am the figure writhing on the backcloth.

 

III

I am the figure burning in hell

and the figure of the grave priest

observing everyone who passed

and that of the lover. I am all

the aimless pilgrims, the pedants and courtiers

more easily you believe me a pioneer

and murdering villain without fear

without remorse hacking in the throat. Yes

I am these and I am the craven

the remorseful the distressed

penitent: not passing from life to life

but all these angels and devils are driven

into my mind like beasts. I am possessed,

the house whose wall contains the dark strife

the arguments of hell with heaven.

 

*Maquillage: theatrical make-up



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.scribd.com/doc

Táj alakokkal (Magyar)

I

Levegő-lejtők partjairól

ha pilóta vagy angyal tekint

e furcsa térképre, mely a sík,

tarkállva mihaszna holmitól,

lát homokba rogyott jármüveket,

egyben-miszlikben; kába bogár

valahány: a kép csupa szárny,

fej, láb, ha a por leülepedett.

De te, ki Tamásként érkezel,

hogy ujjaddal a sebekhez érj,

sír-szobrot lelsz, fém-csokrokat:

minden dúlt sír körül

lombbá tépte az acélt

az őrült robbanóanyag.

 

II

Rongyos holtak csúsznak homokon-

tüskén. Mind pantomim-színész,

csendet játszik s mihaszna célt,

bemutatva e harcot bénán és hason,

a díszletekkel fura szögben, a

deszkákon kúszva, minta fal,

s nem hallva, ha száját a többi halk

szóra tátja. A szín: rém-gótika

vasból. Mindegyikük szeme, ajka

sminkelve: festi vér és kórság,

más festék nem járja a halálnál.

Egy lépés még, s ujjam tapintja

e megkövült színészek maszkját;

én az vagyok, ki a hátfalon ágál.

 

III

Én az vagyok, ki a pokolban ég,

s a komor pap is én, vagyok,

ki néz mindenkit, aki halott,

s a szerető is én. És mind a célt-

vesztett vándor, tudákos s udvaronc:

bár inkább újtelepesnek hihetsz

vagy brávónak, aki gégét metsz

bánat és félsz nélkül. Bizony,

ez mind vagyok s vagyok a gyáva,

a bűnbánó, megfáradt

vezeklő: nem váltok életet,

de angyal, ördög idezárva

belém, mint a vadak. Megszállott

vagyok, s ház: falam közt ütközet,

a pokol és a menny vitája.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap