Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Eliot, T. S.: Sweeney Among The Nightingales

Eliot, T. S. portréja

Sweeney Among The Nightingales (Angol)

'omoi peplegmai kairian plegen eso'*

 

Apeneck Sweeney spreads his knees

Letting his arms hang down to laugh,

The zebra stripes along his jaw

Swelling to maculate giraffe.

 

The circles of the stormy moon

Slide westward toward the River Plate,

Death and the Raven drift above

And Sweeney guards the horned gate.

 

Gloomy Orion and the Dog

Are veiled; and hushed the shrunken seas;

The person in the Spanish cape

Tries to sit on Sweeney's knees

 

Slips and pulls the table cloth

Overturns a coffee-cup,

Reorganized upon the floor

She yawns and draws a stocking up;

 

The silent man in mocha brown

Sprawls at the window-sill and gapes;

The waiter brings in oranges

Bananas figs and hothouse grapes;

 

The silent vertebrate in brown

Contracts and concentrates, withdraws;

Rachel née Rabinovitch

Tears at the grapes with murderous paws;

 

She and the lady in the cape

Are suspect, thought to be in league;

Therefore the man with heavy eyes

Declines the gambit, shows fatigue,

 

Leaves the room and reappears

Outside the window, leaning in,

Branches of wistaria

Circumscribe a golden grin;

 

The host with someone indistinct

Converses at the door apart,

The nightingales are singing near

The Convent of the Sacred Heart,

 

And sang within the bloody wood

When Agamemnon cried aloud,

And let their liquid droppings fall

To stain the stiff dishonoured shroud.

 

* "Alas, I am smitten with a mortal "

This is line is cried out by King Agamemnon

in Aeschylus trilogy "Oresteia." 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://forum.mevsimsiz.net/index.php?showtopic=7586&st=50

Sweeney a fülemülék közt (Magyar)

'omoi peplegmai kairian plegen eso'*

 

Majomnyak Sweeney térdit és

Karját elejti, úgy kacag.

Álla mentén sok zebracsík

Zsiráfos foltokká dagad.

 

Nyugat felé a Plate folyón

Viharos hold gyűrűje száll.

Sweeney az agancsos kaput

Vigyázza. Fönt Holló s Halál.

 

Orion s a Kutya fátylasak.

Csitul a tenger gyér vize.

Spanyolköpenyes nőszemély

Ülne föl Sweeney térdire.

 

De megcsuszik, a terítőt

Lerántja – kávéscsésze dől –,

Kél a padlóról, ásítoz,

Harisnyáját rángatja föl.

 

Ablaknál kávészínruhás

Nyújtózó férfi tátogat,

Pincér cipel banánt, fügét,

Narancs- meg szőlőhalmokat.

 

A néma kávészínruhás

Töprengve, roskadva lelép;

Rachel, Rabinovits neje,

Gyilkos manccsal a fürtbe tép.

 

Ő, meg a spanyolköpenyes

Gyanusan összenézeget,

A nehézpillás férfiú

Cselt hárítandó, szendereg.

 

Kimegy, majd újra feltűnik,

Az ablakfán könyököl át,

A visztária ágai

Övezik arany vigyorát.

 

A háziúr a kapunál

Társalkodik valakivel,

S dalolnak a fülemülék

A Szent Szív zárdához közel.

 

Míg Agamemnon jajgatott,

Valaha épp így zengtek ők,

Mocsokesővel szórva be

A meggyalázott szemfedőt.

 

* ’Én szegény! halálos ütéssel sújtottak!’

    Agamemnón halálkiáltása,

    Aiszkhülosz – Oreszteia.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap