Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Frost, Robert: A dombon lakó feleség. V. Az impulzus (The Hill Wife. V. The Impulse Magyar nyelven)

Frost, Robert portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

The Hill Wife. V. The Impulse (Angol)

It was too lonely for her there,
   And too wild,
And since there were but two of them,
   And no child,

And work was little in the house,
   She was free,
And followed where he furrowed field,
   Or felled tree.

She rested on a log and tossed
   The fresh chips,
With a song only to herself
   On her lips.

And once she went to break a bough
   Of black alder.
She strayed so far she scarcely heard.
   When he called her --

And didn't answer -- didn't speak --
   Or return.
She stood, and then she ran and hid
   In the fern.

He never found her, though he looked
   Everywhere,
And he asked at her mother's house
   Was she there.

Sudden and swift and light as that
   The ties gave,
And he learned of finalities
   Besides the grave.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://www.eliteskills.com

A dombon lakó feleség. V. Az impulzus (Magyar)

Túl üres volt neki a ház
   S túl rideg,
S mert egy lélek se volt velük,
   Se gyerek,

S munka a ház körül alig –
   Volt idő:
Kijárt ura után, ahol
   Szánt s vet ő.

Fatönkre ült, rugdalgatott
   Gallyakat,
És csak úgy magának dudolt
   Ajaka.

Egyszer ágat keresni ment,
   Egy égerét,
Messze – alig hallotta már
   Az emberét.

A hívására nem felelt,
   Ott maradt,
Csak állt, állt, aztán elfutott
   Fű alatt.

A férj kereste hasztalan
   Mindenütt,
Az anyjánál is, ám elő
   Nem került.

Megoldódott egyszerre csak
   A csomó:
A sírnál megtudta, mi vissza már
   Nem vonható.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap