Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Frost, Robert: Két út volt előttem... (The Road Not Taken Magyar nyelven)

Frost, Robert portréja

The Road Not Taken (Angol)

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
two roads diverged in a wood, and I --
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.


(1916)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com/119/1.html

Két út volt előttem... (Magyar)

Sárgult erdőn szétvált az út,
Jaj, nem mehettem kétfelé
Mint egy vándor, elidőztem ott,
Néztem, meddig szemem hatolt,
Egyik hogy’ fordul a fák közé.

A másikon, ott indultam el,
Jó az is, sőt még több joga van:
Gaz verte fel azt, taposni kell;
Bár amazon is sok láb seper,
Lejárva az is, ugyanolyan.

S e reggel egyforma avart
Hagytak – lábnak semmi nyoma.
Az első út későbbre maradt!
De tudtam, új út mindig akad:
Visszajövök-e valaha?

Ezt majd sóhajtva mondom én
Valahol korszakok után.
Egy erdőn két út jött elém – –
S a járatlanabb lett enyém.
És ez a különbség, ez ám.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap