Time (Angol)
Beneath this vast serene of sky
Where worlds are but as mica dust,
From age to age the wind goes by;
Unnumbered summer burns the grass.
On lion rocks, at rest from strife
The aeons are but lichen rust.
Then what is man's so brittle life? –
The buzzing of the flies that pass! Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://archive.org/stream |
|
Idő (Magyar)
Ezen hatalmas derűs ég alatt
Hol a világok mint csillám pora,
Mivel korról korra a szél haladt;
Számtalan nyáron lobbant a fű tova.
A sok szikla-oroszlánon ami maradt
eónok harcából, az a zuzmó rozsdája.
Akkor mi az oly törékeny emberlét? –
Légyzümmögés, mi a választ megadja!
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | saját |
|