Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Glück, Louise: Szentek (Saints Magyar nyelven)

Glück, Louise portréja

Vissza a fordító lapjára

Saints (Angol)

In our family, there were two saints,

my aunt and my grandmother.

But their lives were different.

 

My grandmother's was tranquil, even at the end.

She was like a person walking in calm water;

for some reason

the sea couldn't bring itself to hurt her.

When my aunt took the same path,

the waves broke over her, they attacked her,

which is how the Fates respond

to a true spiritual nature.

 

My grandmother was cautious, conservative:

that's why she escaped suffering.

My aunt's escaped nothing;

each time the sea retreats, someone she loves is taken away.

 

Still she won't experience

the sea as evil. To her, it is what it is:

where it touches land, it must turn to violence. 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Szentek (Magyar)

A mi családunkban két szent volt,

nagynéném és nagyanyám.

De az életük különbözött.

 

Nagymama nyugodt volt, még a végén is.

Olyan volt mintha nyugodt vízben sétált volna,

valami oknál fogva

a tenger nem bírta rávenni magát, hogy bántsa.

Amikor nagynéném ugyanarra az útra indult,

a hullámok megtörték, megtámadták,

mint ahogy hitek válaszolnak

az igazi lelki természetre.

 

Nagymama óvatos volt, maradi:

azért szökött meg a szenvedéstől.

Nagynéném semmitől sem szökött:

mindahányszor a tenger apad, valakijét magával visz.

 

Mégsem hiszi a tengert

gonosznak. Neki csak az, ami:

ahol partot ér, erőszakossá válik. 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.fullextra.hu

minimap