Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gogarty, Oliver: Ringsend (Ringsend Magyar nyelven)

Gogarty, Oliver portréja
Tótfalusi István portréja

Vissza a fordító lapjára

Ringsend (Angol)

(After Reading Tolstoi)

I will live in Ringsend
With a red-headed whore,
And the fanlight gone in
Where it lights the hall-door;
And listen each night
For her querulous shout,
As at last she streels in
And the pubs empty out.
To soothe that wild breast
With my old-fashioned songs,
Till she feels it redressed
From inordinate wrongs,
Imagined, outrageous,
Preposterous wrongs,
Till peace at last comes,
Shall be all I will do,
Where the little lamp blooms
Like a rose in the stew;
And up the back garden
The sound comes to me
Of the lapsing, unsoilable,
Whispering sea.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.eoinobrien.org

Ringsend (Magyar)

(Tolsztojt olvasván)

Egy vörös szajhával én
majd Ringsendben lakom,
halványan hull a fény az
előszoba-ablakon;
esténként hallgatom majd,
hogy rikoltoz vadul,
ha kocsmák kiürülvén
végre betántorul.
Ódivatú dalommal
csitítom bősz kebelét,
vigasztalva szépen
sok durva sérelemért,
sok képzelt, szörnyüséges,
iszonyú sérelemért;
álomba simogatni -
ez nékem épp elég,
hol gulyásban a rózsa,
egy kis lámpa ég;
és a kert végébe kinn
suttogni kezd nekem
a szenny-nem-érte tenger,
a múló végtelen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. I.

minimap