Greene, Robert: Édes, ha gondtalan, a gondolat (Maesia's Song Magyar nyelven)
|
Maesia's Song (Angol)Sweet are the thoughts that savor of content; The quiet mind is richer than a crown; Sweet are the nights in careless slumber spent; The poor estate scorns Fortune's angry frown. Such sweet content, such minds, such sleep, such bliss, Beggars enjoy, when princes oft do miss.
The homely house that harbors quiet rest; The cottage that affords no pride nor care; The mean that 'grees with country music best; The sweet consort of mirth and music's fare; Obscurčd life sets down a type of bliss: A mind content both crown and kingdom is.
|
Édes, ha gondtalan, a gondolat (Magyar)Édes, ha gondtalan, a gondolat, megbékélt elme kell, nem korona, édes az éj, ha enyhe álmot ad, szerény föld sorsnak nem hódol soha. Ily elme, béke, álom, üdv lehet koldusé s hoppon hagyhat herceget.
Kunyhó, hová a csend pihenni jön, de se gőg, se gond beljebb nem kerül, az élet, mint zene erdőn-mezőn, társnak a vígság, a dal étekül: az elme, ha rejtett béke hona, felségterület, nemcsak korona.
|