Greene, Robert: Ne sírj, bubám (Weep Not, My Wanton Magyar nyelven)
Weep Not, My Wanton (Angol)Weep not, my wanton, smile upon my knee: When thou art old there's grief enough for thee. Mother's wag, pretty boy, Father's sorrow, father's joy. When thy father first did see Such a boy by him and me, He was glad, I was woe: Fortune changèd made him so, When he left his pretty boy, Last his sorrow, first his joy.
Weep not, my wanton, smile upon my knee: When thou art old there's grief enough for thee. Streaming tears that never stint, Like pearl drops from a flint, Fell by course from his eyes, That one another's place supplies: Thus he grieved in every part, Tears of blood fell from his heart, When he left his pretty boy, Father's sorrow, father's joy.
Weep not, my wanton, smile upon my knee: When thou art old there's grief enough for thee. The wanton smiled, father wept; Mother cried, baby lept; More he crowed, more we cried; Nature could not sorrow hide. He must go, he must kiss Child and mother, baby bliss; For he left his pretty boy, Father's sorrow, father's joy.
Weep not, my wanton, smile upon my knee: When thou art old there's grief enough for thee.
|
Ne sírj, bubám (Magyar)Ne sírj, bubám, ölemben csak nevess, ha megvénülsz, okod búsulni lesz. Szép fiú, anyja szeme fénye, apja búja és reménye, mikor meglátott apád, kettőnk pompás magzatát, ő örült s én sírtam ott – most minden megváltozott, szép fiát itthagyta végképp, most búját, előbb reményét.
Ne sírj, bubám, ölemben csak nevess, ha megvénülsz, okod búsulni lesz. Sűrűn patakzott a könnye, mint kovából szikra gyöngye, két szeméből egyre hullt, egy a más nyomába tolult, teste sorvadt napra nap, szívéből vérkönny fakadt szép fiát itthagyva végképp, apja búját és reményét.
Ne sírj, bubám, ölemben csak nevess, ha megvénülsz, okod búsulni lesz. Te kacagtál, sírt apád, sírtam s szökdeltél tovább, te kacagva, sírva mi – nehéz a bút rejteni; s elment – anya s gyermek ott csókot és áldást kapott; s szép fiát itthagyta végképp, apja búját és reményét.
Ne sírj, bubám, ölemben csak nevess, ha megvénülsz, okod búsulni lesz.
|