Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Greville, Sir Fulke: Változás (The World That All Contains Magyar nyelven)

Greville, Sir Fulke portréja

The World That All Contains (Angol)

The world, that all contains, is ever moving;

The stars within their spheres forever turn'd;

Nature, the queen of change, to change is loving,

And form to matter new is still adjourn'd.

Fortune, our fancy-god, to vary liketh;

Place is not bound to things within it plac'd;

The present time upon time pass'd striketh;

With Phoebus' wand'ring course the earth is grac'd.

The air still moves, and by its moving cleareth;

The fire up ascends and planets feedeth;

The water passeth on and all lets* weareth;

The earth stands still, yet change of changes breedeth.

Her plants, which summer ripes, in winter fade;

Each creature in unconstant mother lieth;

Man made of earth, and for whom earth is made,

Still dying lives and living ever dieth;

Only, like fate, sweet Myra never varies,

Yet in her eyes the doom of all change carries.

 

 

*obstructions



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.theotherpages.org

Változás (Magyar)

A csillagok örök pályán keringnek,

a mindenség örök mozgásban áll;

a természet kegyes úrnője mindnek,

s az új anyag mindig formát talál.

Forgandó ábránd-isten a szerencse;

a múlt időre támad a jelen;

a helynek az, mit foglal, nem bilincse;

Phoebus körútját áldjuk idelenn;

a lég mozog s tisztul mozgása által;

planétákig száll a tűz lángja fel;

a víz folyik tovább, dacolva gáttal;

a föld áll, s ezer változás növel.

A tél letarolja a nyári zöldet,

múlandó méh rejt minden magzatot,

a földből lett ember, kiért a föld lett,

halván is él, s már éltében halott.

Csak mint a sors, szép Myra változatlan,

de szemében a végzet lángja lobban.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap