Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

H. D.: Garden

H. D. portréja

Garden (Angol)

I
You are clear
O rose, cut in rock,
hard as the descent of hail.

I could scrape the colour  
from the petals
like spilt dye from a rock.

If I could break you  
I could break a tree.

If I could stir
I could break a tree -
I could break you.

II
O wind, rend open the heat,  
cut apart the heat,  
rend it to tatters.

Fruit cannot drop  
through this thick air -
fruit cannot fall into heat
that presses up and blunts
the points of pears  
and rounds the grapes.

Cut the heat -
plough through it,
turning it on either side  
of your path.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryfoundation.org

Kert (Magyar)

I
Tiszta vagy,
ó rózsa, te sziklába metszett,
s kemény mint a jégeső.

Lekaparhatnám a színt
a szirmokról,
mint szikláról a rálöttyent festéket.

Ha eltörhetnélek,
kettétörhetnék egy fát is.
Ha mozdulni tudnék,

kettétörhetnék egy fát is -
eltörhetnélek.

II
Ó, szél, tépd fel a hőt,
mesd ketté a hőséget,
tépd-cafatokra.

Gyümölcs nem hullhat
e sűrű levegőn át -
gyümölcs nem eshet e hőbe,
mely aláfeszül s a körték
csúcsát tompára nyomja
és a szőlőfürtöt kerekre.

Mesd fel a hőst -
szánts át rajta,
fordítsd ki barázdád
két oldalára.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. I.

minimap