At the Draper's (Angol)
'I stood at the back of the shop, my dear,
But you did not perceive me.
Well, when they deliver what you were shown
I shall know nothing of it, believe me!'
And he coughed and coughed as she paled and said,
'O, I didn't see you come in there--
Why couldn't you speak?--'Well, I didn't. I left
That you should not notice I'd been there.
'You were viewing some lovely things. "Soon required
For a widow, of latest fashion;"
And I knew 'twould upset you to meet the man
Who had to be cold and ashen
And screwed in a box before thy could dress you
"In the latest new note in mourning,"
As they defined it. So, not to distress you,
I left you to your adorning.' Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.theotherpages.org |
|
A divatárusnál (Magyar)
„Ott álltam hátul a boltba, szivem,
de te észre se vettél.
Ne félj, nem fogom tudni, ha majd
hozzák, amit ott kiszemeltél.”
A férfi köhög, szól sápadtan a nő:
„Nem láttam, hogy bejöttél!
Szólhattál volna.” - „Minek? Kiosontam,
nehogy láttámon megrökönyödjél.
Szép holmikat néztél. Legújabb divat
özvegynek, szállítva rövidesen.
Tudtam, zavarna látnod azt,
kinek ki kell hűlnie testben,
ládába szögezve, hogy te felölthesd
utolsó modelljüket a gyászban -
így volt a szöveg? Hát én voltam a bölcsebb,
leld kedved a válogatásban.”
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | T. I. |
|