Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heaney, Seamus: Az engedély nélküli bika (The Outlaw Magyar nyelven)

Heaney, Seamus portréja
Imreh András portréja

Vissza a fordító lapjára

The Outlaw (Angol)

Kellys kept an unlicensed bull, well away

From the road: one risked a fine, but had to pay

 

The normal fee if cows were serviced there.

Once I dragged a nervous Friesian on a tether

 

Down a lane of alder, shaggy with catkin,

Down to the shed the bull was kept in.

 

I gave Old Kelly the clammy silver, though why

I could not guess. He grunted a curt "Go by.

 

Get up on that gate." and from my lofty station

I watched the businesslike conception.

 

The door, unbolted, whacked back against the wall.

The illegal sire fumbled from his stall

 

Unhurried as an old steam engine shunting.

He circled, snored, and nosed. No hectic panting,

 

Just the unfussy ease of a good tradesman;

Then an awkward unexpected jump, and

 

His knobbled forelegs straddling her flank,

He slammed life home, impassive as a tank.

 

Dropping off like a tipped-up load of sand.

„She‟ll do,‟ said Kelly and tapped his ash-plant

 

Across her hindquarters. „If not, bring her back.‟

I walked ahead of her, the rope now slack

 

While Kelly whooped and prodded his outlaw

Who, in his own time, resumed the dark, the straw.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://beck.library.emory.edu/BelfastGroup

Az engedély nélküli bika (Magyar)

Kellyé volt. Mehetett a földre ki,

Nagy bírságot kockáztatva, aki

 

Nála láttatta el a tehenét.

Pányván rángattam egyszer egy feketét,

 

Csimbókos volt az égerbarka rajta.

Lassan közeledett a bikapajta.

 

Kellynek tudatlanul adtam át

A nyirkos ezüstöt. — Na, menj odább —

 

Dörmögte. — Mássz csak föl a kapufélre.

Lenyűgözött a nemzés célszerűsége.

 

Kivágódott a karám ajtaja.

Előbotorkált a tenyészbika,

 

Mint egy tonnás mozdony, komótosan.

Szuszogott. Sietségnek nem volt nyoma sem,

 

Csak járkált körbe, mint egy laza kalmár;

Aztán egy bakugrás hirtelen, és már

 

Rá is terpedt a tehén horpaszára

És szenvtelenül, mint egy tank, hazavágta,

 

Aztán lefordult, mint egy zsák homok.

— Kész — a hátsók közt betapogatott

 

Kelly egy bottal. — Nem lesz bent hiba. —

Lógó pányvával indultunk haza,

 

Kelly meg a bikáját ösztökélte,

Ballagtak vissza, a szalmás sötétbe.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap