Herrick, Robert: Antheához, aki bármit megparancsolhat neki (To Anthea, who may command him Anything Magyar nyelven)
To Anthea, who may command him Anything (Angol)Bid me to live, and I will live Thy Protestant to be; Or bid me love, and I will give A loving heart to thee.
A heart as soft, a heart as kind, A heart as sound and free As in the whole world thou canst find, That heart I'll give to thee.
Bid that heart stay, and it will stay To honour thy decree: Or bid it languish quite away, And 't shall do so for thee.
Bid me to weep, and I will weep While I have eyes to see: And, having none, yet will I keep A heart to weep for thee.
Bid me despair, and I'll despair Under that cypress-tree: Or bid me die, and I will dare E'en death to die for thee.
Thou art my life, my love my heart, The very eyes of me: And hast command of every part To live and die for thee.
|
Antheához, aki bármit megparancsolhat neki (Magyar)Mondd, hogy éljek, s élni fogok, protestánsod leszek; mondd, hogy szeresselek, s adok egy hő szivet neked.
A szívem tiszta és szabad, a szívem ég s remeg, a világon jobb nem akad, s én ezt adom neked.
Mondd, maradjon, s marad szivem, ahogy te rendeled, mondd, hogy sorvadjon el, s hiven enged úgy is neked.
Mondd, hogy sírjak, és sírok én, míg szemem van, ha meg kisírtam, szívet bírok én, mely könnyet ejt neked.
Mondd, csüggedjek, s megtenni azt ciprus-árnyba megyek; mondd, haljak, s halál sem riaszt, hogy meghaljak neked.
Szerelmem, szívem, vigaszom vagy, szemem más nem lehet: parancsolsz mindenik tagomnak, s mind él vagy hal neked.
|