Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Herrick, Robert: Szüzeknek, intelem gyanánt (To the Virgins, to Make Much of Time Magyar nyelven)

Herrick, Robert portréja

To the Virgins, to Make Much of Time (Angol)

Gather ye rose-buds while ye may,
    Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today
    Tomorrow will be dying.

The glorious lamp of heaven, the sun,
    The higher he’s a-getting,
The sooner will his race be run,
    And nearer he’s to setting.

That age is best which is the first,
    When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
    Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,
    And while ye may, go marry;
For having lost but once your prime,
    You may forever tarry.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásapoetryfoundation.org/

Szüzeknek, intelem gyanánt (Magyar)

Rózsarügyek nőjetek, míg lehet,
    Öreg idő mindig repül;
Ugyanaz a virág, mely ma nevet
    Holnap kimúl és nem derül.

Ég dicsőséges lámpája, a Nap,
    Minél magasabbra repül,
Annál fürgébben győzelmet arat,
    végzethez közelebb kerül.

Legjobb e korszak, amely az első,
    Hol ifjúkor, vér melegebb;
De jövő ellen lázad a belső,
    Hajlott kor nem lesz remekebb.

Ne bánkódj, inkább az időddel élj,
    Míg kelendő vagy házasodj;
Ifjúkor, báj elveszik, nincs esély,
    Cselekedj és ne vonakodj.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

Kapcsolódó videók


minimap