Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hopkins, Gerard Manley: A teljesség köntöse (The Habit of Perfection Magyar nyelven)

Hopkins, Gerard Manley portréja
Ferencz Győző portréja

Vissza a fordító lapjára

The Habit of Perfection (Angol)

Elected Silence, sing to me      

And beat upon my whorlèd ear,          

Pipe me to pastures still and be           

The music that I care to hear.  

 

Shape nothing, lips; be lovely-dumb:

It is the shut, the curfew sent   

From there where all surrenders come 

Which only makes you eloquent.         

 

Be shellèd, eyes, with double dark      

And find the uncreated light:

This ruck and reel which you remark   

Coils, keeps, and teases simple sight.  

 

Palate, the hutch of tasty lust,  

Desire not to be rinsed with wine:        

The can must be so sweet, the crust

So fresh that come in fasts divine!       

 

Nostrils, your careless breath that spend         

Upon the stir and keep of pride,          

What relish shall the censers send        

Along the sanctuary side!

 

O feel-of-primrose hands, O feet        

That want the yield of plushy sward,    

But you shall walk the golden street     

And you unhouse and house the Lord.

 

And, Poverty, be thou the bride

And now the marriage feast begun,     

And lily-coloured clothes provide        

Your spouse not laboured-at nor spun.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com/122/3.html

A teljesség köntöse (Magyar)

Választott Csönd, zengj, éneked

fülkagylóimat járja át,

sípod idézzen réteket,

szeretem, ha szól muzsikád.

 

Fogd le, szótlan szeretet, ajkam,

s hol mindenről lemondanak:

ím, takarodó hangja harsan,

te úgy beszélsz, hogy néma vagy.

 

Borítson, szem, kettős sötét,

lássam a fényt, mely nem-teremtett,

a bolyt és nyüzsgést itt ne nézd,

csak gyötör, behálóz s nem enged.

 

Ínyem, bár ingerel sok íz,

ne kívánj borban ázni többet,

a kenyérhéj is friss, a víz

lesz édes itala a böjtnek.

 

Orrlyuk, csak azért lélegeztél,

hogy tápláld hiúságodat,

ám készülj, a templomi szentély

tömjén illatával fogad.

 

Ó kéz, ne szedj több kankalint,

láb, ne érj puha pázsitot,

az arany-utcát járjad itt,

az Úr házát te nyithatod.

 

Szegénység, légy menyasszonyom,

házasságot veled kötök,

és legyen fehér liliom

nem ember-szőtte köntösöd.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://canadahun.com/forum/showthread.php?p=2679183#post2679183

minimap