Hull, Coral: A parti kazuárfa a második nyárban (Coastal casuarina in the second summer Magyar nyelven)
Coastal casuarina in the second summer (Angol)The casuarina rain has come to the second summer along the northern beach at Nightcliff. The beach is exposed to the wind, the equatorial sun and white cockatoo, who’s beak cracks the casuarina cones, ancient acrobat, the lookout’s claws dangling on the edge of the rain cones, rain comes,
rain cones,
the shower of needles brings in coast
the green mist from the box jelly fish surf,
the mango seeds are rotting in the driftwood, they couldn’t take hold on Rapid Creek, crocodile landscape, above this
the rain of needles mystifies the green is breeze, they rain in the wind, they sound out the gentle showers in the humid season,
they are rain needles when it is dry and now the sea eagle is totem,
he comes gliding and soaring through the raining needles
of the casuarina tree, he comes, his distant ocean eyes and wave cap head and pine cone breast, he is a bird of coasts, of the tops of the monsoon vine forests and their heavy pungent energies,
he is on the edge of the world of the fruitbat before dusk, knowing of the gould’s goanna, gecko, dragon lizard and fish.
He is fish bird.
When I was standing beneath the light green rain of a coastal casuarina the soaring sea eagle came, his focused glide above the dry hanging cones and raining needles.
The needles have given the ground is cool brown carpet. The rot and warmth to the casuarina cones, warmth and growth to them.
All warmth and growth to them!
All the casuarina forests along the north beach. May they grow and shower the needles. The wind in them, the dry rain.
|
A parti kazuárfa a második nyárban (Magyar)A kazuárfa-eső elérte a második nyarat a Nightcliff-i északi part mentén. A part ki van téve a szélnek, az egyenlítői napnak és a fehér kakadunak, ami a csőrével töri fel a kazuárfa-tobozokat, ősi akrobata, a vigyázó karmok ott himbálóznak az eső-tobozok szélén, eső jön,
eső-tobozok,
a tűlevél-zápor a partra elhozza
a zöld ködöt a medúza szörf dobozból,
a vízsodorta fában rohadnak a mangó magvak, képtelenek megkapaszkodni a Rapid Creek-en, a krokodil-vidéken, ezen felül
a tűlevél-eső misztikus zöld szellő, hullanak a szélben, kihallják a szelíd záporokat a nedves évszakban,
esőként hullanak a tűlevelek ha száraz az idő és most a tengeri sas egy totem,
jön siklik és az égig száll át a kazuárfa esőként hulló
tűlevelein, jön, távoli óceán-szemekkel és a hullám a bóbita a fej és a fenyőtoboz mell, a partok madara, a monszunerdők fáinak a csúcsaié és a súlyos, csípős energiáké,
a sötétedés előtt a növényevő denevérek világának a szélén van, ismeri a Gould-varánusz, gekkó, sárkánygyík és hal.
Ő egy madár hal.
Amikor ott álltam a könnyű zöld esőben, egy parti kazuárfa alatt, jött a szárnyaló tengeri sas, erőteljes vitorlázó röpte a szárazon függő tobozok és a hulló tűlevelek fölött.
A tűlevelek mint hűs barna szőnyeg borítják a talajt. A rothadás és a meleg a kazuárfa tobozok számára, meleget és növekedést biztosít.
Valamennyi hő növekvés számukra!
Mindenütt kazuárfa erdők az északi part mentén. Nőhetnek és záporesőként hullajthatják a tűleveleket. Bennük a szél, a száraz eső.
|